Logos Multilingual Portal

Select Language



Adlai Stevenson (1900-1965) 

American statesman, b. Los Angeles; grandson of Adlai Ewing Stevenson (1835-1914).
A graduate (1922) of Princeton, he received his law degree from Northwestern Univ., was admitted (1926) to the bar, and practiced law in Chicago. He entered government service as special counsel to the Agricultural Adjustment Administration (1933-34) and later served as assistant general counsel to the Federal Alcohol Bureau (1934) and as an assistant to the U.S. Secretary of the Navy (1941-44).
In 1945 he became special assistant to Secretary of State Stettinius and attended the San Francisco Conference that founded the United Nations. He was a member of the U.S. mission to the UN General Assembly in 1946 and 1947. In 1949, Stevenson was elected Democratic governor of Illinois by an unprecedented majority; his record of reforms in office brought him national prominence, and he was drafted (1952) to be the Democratic presidential candidate. Despite an eloquent campaign, he was decisively defeated by Dwight D. Eisenhower.
In 1956, Stevenson campaigned actively and successfully for renomination but was defeated by Eisenhower by an even greater margin.
In 1960 he was a more reluctant contender for the Democratic nomination, which he lost to John F. Kennedy. In 1961, President Kennedy appointed him U.S. Ambassador to the United Nations, with cabinet rank. He held this position until his death. Despite his electoral defeats, Stevenson won enormous respect and admiration as an eloquent spokesman for liberal reform and for internationalism.
Stevenson's works include A Call to Greatness (1954), Friends and Enemies (1959), and Putting First Things First (1960). His papers were edited by Walker Johnson (8 vol., 1972-79).



links:
the Stevenson family

se lè republican volyant bin botsî de publiyî dâi dzanlye su lè dèmocrate, no volyein bin botsî de publiyî la veretâ su leu
a szerkesztő az a személy, aki a búzát különválasztja a pelyvától, majd kinyomtatja a pelyvát
af ansaek valsa lomansj eraej, idnatonga pingsta pings teenza sashandij ansaek sinj esa prae tiraeshandums
ako republikanci prestanu širiti laži o demokratima, mi ćemo prestati širiti istinu o njima
als de Republikeinen ophouden met leugens te vertellen over de Democraten, dan zullen wij ophouden met het vertellen van de waarheid over hen
an editor is someone who separates the wheat from the chaff and then prints the chaff - Adlai Stevenson
as die Republikeine ophou om leuens oor die Demokrate te vertel, sal ons ophou om die waarheid oor hulle te vertel
az ember nemcsak szavakkal él, jóllehet néha meg kell azokat ennie
až republikáni přestanou šířit lži o demokratech, přestaneme o nich šířit pravdu
člověk není živ jen slovy, i když je někdy musí spolknout
človek nežije iba zo slov, aj keď ich niekedy musí prehltnúť
čovjek ne živi samo od riječi, premda ih katkada mora progutati
człowiek nie żyje wyłącznie ze słów, choć nieraz zmuszony jest by je przełknąć
dacă Republicanii vor înceta să spună minciuni despre Democraţi, noi vom înceta să spunem adevărul despre ei
de mens komt niet met woorden rond alleen, ofschoon hij soms ze in te slikken heeft
der Mensch lebt nicht vom Wort allein - auch wenn er oft gezwungen ist, das gegebene Wort wieder herunterzuschlucken
editör buğdayı samandan ayıran ve samanı basan kişidir
editor est qui a palea frumentum separat et paleam edit
editorul este persoana care separă grâul de pleavă şi apoi are grijă ca pleava să fie tipărită
een mens leeft niet van woorden alleen, ook al moet hij er soms eentje inslikken
een redacteur is iemand die het kaf van het koren scheidt en dan het kaf publiceert
een redacteur is iemand die het kaf van het koren scheidt en dan het kaf publiceert
eğer Cumhuriyetçiler Demokratlar hakkında yalan söylemekten vazgeçerlerse, bizde onlar hakkında gerçekleri söylemekten vazgeçeriz
eger Komarxuwazan dest hellgirin le diro kirdin le merr Dêmokratan, êmesh dest helldegrîn le gutinî rastî le merr ewan
ein Redakteur ist jemand, der die Spreu vom Weizen trennt und die Spreu druckt
el benadam no bive solo de palavras, malgrado ke, en vezes, tiene ke komerselas
el hombre no vive sólo de palabras, aunque a veces tenga que comérselas
eldonisto estas iu kiu disigas tritikon el pajlo kaj presas pajlon
en bokförläggare är en som skiljer vetet från agnarna och sedan trycker agnarna
En editor er en person, der skiller kornet fra avnerne - og udgiver avnerne
erredakzioko arduraduna garia jo eta gero lastoa argitaratzen duena da
errepublikanoek demokratoi buruzko gezurrak esateari uzten badiote, utziko diogu eurei buruzko egia esateari
e\' prucaza d\'la stampa l\'è on c\'a\'s partess e gran d\'la poula, e po\' a stempa la poula
feyti tepelu ta kimel zugu wichulpelu kolüm egu kexan fey kimelkefi ti kolüm
gïù che el se cüra de i laùr de püblicà el sépara el fuirmentù de la pula e el stampa la pula
gizakiak ez dira hitzetatik bakarrik bizi, nahiz eta batzuetan hitzak jan behar izaten dituzten
glavni urednik je nekdo, ki ločuje zrna od plevela in nato natisne plevel
golygydd yw rhywun sy\'n gwahanu\'r gwenith oddi wrth y manus, ac yna sy\'n cyhoeddi\'r manus
ha a republikánusok nem mondanak több hazugságot a demokratákról, mi sem mondunk több igazságot róluk
Homo ne vivtenas nur per vortoj, kvankam kelkefoje li devas manĝi la siajn
homo verbis unis non vivit, quamquam interdiu ad ea edenda cogitur
hvis Republikanerne vil holde op med at fortælle løgne om Demokraterne, vil vi holde op med at fortælle sandheden om dem
if the Republicans will stop telling lies about the Democrats, we will stop telling the truth about them - Adlai Stevenson
ihminen ei elä vain sanoista vaikka joskus joutuukin syömään niitä
il-bniedem ma jghixx bil-kliem biss, anki jekk kultant ikollu jikolhom
indien de republikeinen ophouden met leugens te vertellen over de democraten dan zullen wij ophouden met het vertellen van de waarheid over hen
indien de Republikeinen ophouden met leugens te vertellen over de Democraten, dan zullen wij ophouden met de waarheid over hen te vertellen
inimene ei ela ainult sõnadest, ehkki vahetevahel on ta sunnitud neid sööma.
insan sadece kelimelerle yaşamaz bazen kelimeleri yemek zorunda olsa da
ja republikāņi pārstās stāstīt melus par demokrātiem, mēs pārstāsim stāstīt patiesību par tiem
jei respublikonai nustos meluoti apie demokratus, mes nustosime sakyti apie juos tiesą
jos republikaanit eivät enää kerro valheita demokraateista, me emme enää kerro totuutta heistä
kiam la Respublikanoj ĉesos mensogi pri Demokratoj, ni ĉesos diri la veron pri ili
kiedy republikanie przestaną opowiadać kłamstwa o demokratach, my przestaniemy mówić prawdę o nich
l òmen an pôl brîSa canpèr såul ed parôl, anc se däl vôlt l à da magnèrsi
la genta la \'n viva miga soltant \'d paroli, anca se dil volti l\'é obligäda a magnärslas
le rédacteur en chef sépare le bon grain de l\'ivraie et imprime ensuite l\'ivraie
ll\'ommo nun campa sulo \'e parole, pure si ogni tanto ll\'attocca \'e se l\'agliòttere
lo gratta-papâi responsâblyo de la gazetta l\'è quauqu\'on que sèpare lo fromeint dâo fau-blyâ et pu l\'imprime lo fau-blyâ
lotkavtaeraejxtj respublikatt kozhvaraems demokrattnaenj kolga lotkavttama kaeljgaetnaems kolgast
l\'àm al câmpa ed parôli, ànc s\'a dàl vòlti ag tàca d\'ingugnèrli
l\'editor l\'é von ch\'al sepära al fior dal cruschel e \'l publica \'l cruschel
l\'homme ne vit pas de mots, même si parfois il les avale
l\'hommo ne vi pas que de parolè, mîmameint se dâi yâdzo, l\'è d\'obedzî de lè ravalâ
l\'om an viv mia soul ad paroli, anca se a volti le custrètt a magnèrsli
l\'om el viv mja de parole, anche se \'na qualk olta el gha de mangiasele
l\'om no viv sol d parol, anche se cert vot è costrett a magnars\'l
l\'ome ni vique nin seûlemint avou dès paroles minme s\'i deût co bin r\'magnî lès sonkes
l\'ome no bibe nomás de parabras, anque a begatas tienga que minchar-lis-ne
l\'òmm u\'n chèmpa sno s\'al paròlî, ènca sa d\'al vòltî l\'è custrètt a magnèslî
l\'òmmo o no vive söo che de pòule, mæximo se de vòtte o l\'é constreito à mangiâsele
l\'omo no vive solo de parole, anca se de le volte el xe obligà a magnarsele
l\'omo no vivi solo de parole, anche se ogni tanto ghe toca ingiutirsele
l\'omo non vive soltanto de parole, anche se a volte è costretto a mangiassele
l\'omo nun campa suoru de parole, anco si a \'ote se l\'à da magnà
l\'omp nol vîf dome di peraulis, ancje se das voltis al scuen mangjarselis
l\'omu no vive sulamente ti parole, ouru ca certe fiate \'nni tocca ssi li mangia
l\'omu \'un campa sulu ri paroli, puru si certi voti è custrittu a manciarisìlli
l\'uomo non vive soltanto di parole, anche se a volte è costretto a mangiarsele
l\'uomu nun vivi sulu di paroli,puru si a voti è costrettu a si li mangià
l´ omo nun vive solo de parole, anche si ´gni tanto je tocca de magnassele
l´omu non vivi sulu ri palori, puru su cocca vota si ll´a mmanciari
man does not live by words alone, despite the fact that sometimes he has to eat them - Adlai Stevenson
människan lever inte av bara ord, även om hon ibland är tvungen att svälja dem
mar paouez ar Republikaned a gontañ gevier diwar-benn an Demokratelourien, e paouezimp-ni a gontañ ar wirionez diwar o fenn-i
mennesket lever ikke af ord alene, selv om det en gang imellem er nødt til at æde dem i sig
miro tenê natuwanê be wishan bijî, sereray ew rastîyesh ke carcar naçar debê bîyan xuwa
mirov tenê nikare bi peyvan bijî, beravejî yê wî rastîyê ku hinek car neçar dimîne wan bixwe
ne mins laef ni van wiëd alleen, ooch al moetter ze mèttoêre al èns dér z\'ne nak trèkke
neu cac Dang vien Dang Cong hoa ngung noi cac dieu bia dat ve cac Dang vien Dang Dan chu thi chung toi cung se ngung khong noi su that ve ho
nid drwy eiriau yn unig y bydd fyw dyn, er ei bod yn wir ei bod yn rhaid iddo eu bwyta ambell dro
njeriu nuk jeton vetëm me fjalë, megjithëse ndonjëherë është i detyruar t\'i gëlltisë
nu curaturi editoriali è unu ca dividi u frumentu da la pula e stampa la pula
nyns yw gans geryow yn ünyk y few den, awos hy bos gwyr y fyth res dhodho aga lenky trawythyow
n\'eo ket gant gerioù hepken e vez maget mab-den, daoust ma\'z eo gwir e vez ret dezhañ o lonkañ a-wezhioù
o àntrepo en izìi mmone \'zze lòia puru ani kanne fforà inghìzzi na ta tròi
o home non vive só de palabras, aínda que ás veces teña que comelas
o homem não vive só de palavras, ainda que às vezes as tenha de engolir
o homem não vive só de palavras, ainda que às vezes as tenha de engolir
om republikanerna slutar ljuga om demokraterna, kommer vi att sluta säga sanningen om dom
omul nu trăieşte doar din cuvinte, cu toate că uneori îi pare rău că le-a scos din gură
on editor l\'è on quajvun che el scerniss el carlon della bula e el stampa la bula
os gwna\'r Gweriniaethwyr beidio â dweud celwyddau am y Democratiaid, peidiwn ninnau â dweud y gwir amdanynt hwy
päeval, mil republikaanid enam demokraatide kohta ei valeta, ei räägi meie republikaanide kohta enam tõtt
pe yvypóra ndoikovei ñe’êrehe añonte, jepe sapy’ante omokõ vaerã iñe’ê
përgjegjësi i botimeve është ai që ndan drithin nga byku dhe fut në shtyp bykun
quand les républicains cesseront de dire des mensonges au sujet des démocrates, nous cesserons de dire la vérité à leur sujet
quanno li Repubblicani la pianteranno de di´ bucie contro li Democratici, noi nun diremo più la verità su de loro
qui che preperen al publicasiòun di léber jn ginti che divéden la paja dal formèint, e pò pòblichen la paja
redaktor je člověk, který odděluje zrno od plev a pak otiskne plevy
redaktor je človek, ktorý oddeľuje zrno od pliev a potom vytlačí plevy
redaktor wydawnictwa to ten co oddziela ziarno od plew i drukuje plewy
redaktors ir tas cilvēks, kurš atdala graudus no pelavām un pēc tam publicē pelavas
redaktøren er en som skiller klinten fra hveten, og deretter trykker klinten
rener ur gelaouenn zo un den hag a zisparti ar gwinizh diouzh ar pell hag a embann, neuze, ar pell
se e\' repubbricani smettin di di\' bugie su\' democratici, noi si smette di di\' la verità su di lòro
se i Repubblicani smetteranno di dire falsità sui Democratici, noi smetteremo di dire la verità su di loro
se i republicà i ga dareses en taj al parlà mal di democratici, noter en la finires de dìla erità so de lur
se i Republicàn i la dSmitràn ed dîr däli ufèl só i Democrâtic, nuèter a la dSmiträn ed dîr la veritè só låur
se i republicân i la finirân èd cuntêr dàl bâl sui democrâtic, alòra nuêter àn diràm piò la veritê sò\'d lôr
se i republicani la finirà de contar bale sui democratici, noi la finiremo de contar la verità su de lori
se i republicani tacasse dire manco buxie sui democratici no ghea moearia de contare ea verità su de iori
se i Republicans \'a dismeteran di dî falsetâts su i Democratics, nô dismetarin di dî la veretât su di lôr
se os republicanos deixaran de mentir acerca dos demócratas, nos deixariamos de dicir a verdade sobre deles
se os republicanos deixarem de mentir acerca dos democratas, deixaremos de dizer a verdade acerca deles
se os republicanos deixarem de mentir sobre os democratas, deixaremos de dizer a verdade sobre eles
si e Republikanonan stòp di konta mentira tokante e Demókratanan, nos lo stòp di konta e bèrdat tokante nan
si els republicans deixen de mentir sobre els demòcrates, nosaltres deixarem de dir la veritat sobre ells
si i Repubblicani a finiscianu i cunta\' pagliette sup\'i Democratici, nua a finiscimu i dicia a verit´supa a loru
si li Ripubblicani ci la finissiru di diri munzignarii supra a li Dimucratici, nuàtri smittissimu di diri la virità supra d\'iddi
si li Ripubblicani smetterannu di dici falsità supa li Democratici, noi smetteremo di dici la verità supa di loru
si los repubblicanos la finini de narrere falsitades de sol democraticos, noisi ne l\'al finimoso de narrere sa veridade su issos
si los republicanos deixan de dicire mentiras su los demócratas, nosoutros deixaremos de dicire la verdá su eillos
si los republicanos dejan de mentir acerca de los demócratas, dejaremos de decir la verdad acerca de ellos
si los republikanos eskapan de mentir sovre los demokratos, eskaparemos de dizir la verdad sovre eyos
si optimates desinerint falsum dicere de popularibus, nos desinemus verum de iis dicere
si ros republicáns dixan de barbollar respeutibe d\'os democratas, dixaremos de dizir a berdá respeutibe d\'ers
si \'e Repubblicane \'a fenarranno \'e rìcere buscìe ncopp\'ê democràtece, nuie \'a fenarrimmo \'e rìcere \'a verità ncopp\'a lloro
su ddu i ripubblicani c´ja tagghiassunu ri cuntari munzignarii supra e´dimucratici nuattri c´ja tagghiassimu ri cuntari a virità supra ri iddi
s\'òmini no bovit de fueddus sceti, ma calincuna borta si das depit papai
toimetaja on isik, kes eraldab terad sõkaldest ja seejärel avaldab trükis sõklad
toimittaja on henkilö, joka erottaa jyvät akanoista ja painaa akanat
um responsável editorial é alguém que separa o trigo do joio e publica o joio
um responsável editorial é aquele que divide o folhelho do trigo e publica o folhelho
un cuatô editoriale o l\'é un ch\'o scompartisce o gran da-o loeggio e o stampa o loeggio
un curator editorial es un qu’espolsa lo blat da la pols e imprimís la pols
un curatore è uno che toje ‘l frumento dallo scarto e stampa lo scarto
un curatore editoriale è uno che divide er frumento daa pula e stampa \'a pula
un curatore editoriale è uno che divide il frumento dalla pula e stampa la pula
un curatore editoriale l\'è un c\'al spartiss al furmantón da la paja e c\'al stampa la paja
un curatori editoriali iè unu va dividi u frumentu da pula ie stampa a pula
un editor é alguén que separa o gran da palla e publica a palla
un editor ta un persona ku ta separá e trigo di e rit i publiká e rit despues
un editor xe un che separa el formento dela paia e publica la paia
un editor ye daquién que dixebra \'l trigu de la paya y publica la paya
un editor ye\'l qu\'axebra\'l trigu de la paya y espubliza la paya
un hòmber no ta biba solamente di palabranan, ounke tin bia e tin di komenan
un redatåur l é ón ch\'al dlîZ la pâja dal låcc, e s\'al stanpa al låcc
un responsabil editoriâl al è cal divîd il forment da pae e stampe la pae
un responsàbil editorièl l\'è un ch\'al matt da na pèrt la paia e da chl\'ètra al furmèint e po\' a la fin al mànda in stampa la paia
un responsàbiłe editoriałe el xe uno che \'l divide ła paja dal gran e \'l pùblica ła paja
un responsable editorial es u que separa la palla del forment i publica la palla
un responsable editorial és una persona que separa el gra de la palla i publica el gra
un responsable editorial es uno que separa la paja del trigo y publica la paja
un responsavle editorial es uno ke separa la paja del trigo i puvlika la paja
un soagneur editorial a l\'é un che a divid ël gran da la vòrva e peui a stampa la vòrva
unu curadore editoriale est unu chi ischìrriat su trigu dae sa paza e imprentat sa paza
wenn die Republikaner aufhören Lügen über die Demokraten zu erzählen, werden wir aufhören die Wahrheit über sie zu erzählen
yheke Komarxuwazan dawî bidin bi direw kirin li ser Dêmokratan, em jî dest ber didin ji gotina rastî li ser wan
\'l editor l\'è na persona ch\'la divid al forment dala bula e po al stanpa la bula
\'l òm a viv pa mach ëd paròle, contut che minca tant a deva mange-je
\'n Redakteur is iemand wat die koring van die kaf skei en dan die kaf publiseer
\'nan editùri ene ena pu meràzzi to ssitàri atti ffusca ce stampèi ti ffusca
\'nen autgaever da\'s eene wao \'t koën ên \'t kaof autereenholt ên dan \'t kaof autgif
\'uns viv sulment ad ciacri, anca se unquèl l\'è forza t\'en strafughersi
αν οι Ρεπουμπλικάνοι σταματήσουν να λένε ψέμματα για τους Δημοκρατικούς, τότε θα σταματήσουμε κι εμείς να λέμε την αλήθεια γι\'αυτούς
ένας επεξεργαστής είναι κάποιος που χωρίζει το σίτο από το φλοιό και τυπώνει έπειτα το φλοιό
ο άνθρωπος δε ζει μόνο με τα λόγια, παρά το γεγονός ότι μερικές φορές πρέπει να τα τρώει
ако републиканци престану да говоре лажи о демократама ми ћемо претати да говоримо истину о њима
ако републиканци престану да шире лажи о демократама, ми ћемо престати да ширимо истину о њима
не одними словами жив человек, несмотря на тот факт, что ему порой приходиться быть сытым ими одними
редактор – это тот человек, который отделяет зерна от мякины и затем печатает мякину
уредник је онај који одваја жито од плеве, а затим објави плеву
човек не може да живи само на речима упркос чињеници да понекад мора да их једе
אין האדם חי ממילים אף כי לפעמים הוא חייב לבלוע אותן
אם הרפובליקנים יחדלו לספר שקרים עלינו, אני נחדל לספר את האמת עליהם
האחראי להוצאת לאור מבדיל בין החיטה למוץ ומפרסם את המוץ
المحرر هو من يعزل الحب عن النخالة ومن ثم يطبع النخالة
انسان فقط با کلمات زندگی نميکند , با در نظر گرفتن اينکه بعضی وقتها بايد آن را بخورد
اگر اتحاد جمهوريخواهان از دروغ گویی در مورد دمکراتها دست بردارند , ما هم از راست گویی در مورد آنها دست بر می داریم
عندما يتوقفوا الجمهوريين عن قول الأكاذيب على الديمقراطيين، سنتوقف نحن عن قول الحقيقة عنهم
لا يعيش الإنسان على الكلمات وحدها حتى وإن كان مضطرا أحيانا لأن يأكلها
يک سرمقاله نويس کسی است که گندم را از سبوس آن جدا می کند و سبوس را منتشر می سازد
आदमी केवल शब्दों पर ही नहीं जीता, फिर चाहे कभी-कभार उन्हें खाने ही क्यों न पड़ें
संपादक वह है जो गेहूं को कुट्टी से अलग करके कुट्टी छापे
คนเราไม่ได้มีชีวิตอยู่ด้วยคำพูดเพียงอย่างเดียว แม้ว่าบางครั้งเราจำเป็นต้องกลืนคำพูดของตัว
‘o responsabile editor è chillo che spartisce a farina d’’a paglia e pò stamp ‘a paglia
’l om al viv mia sol ‘d parole, anca se dle volte ‘l è obligà a magnarsle
もし共和党が民主党のことでデマをまき散らすことをやめれば、われわれは共和党をめぐる真相の陳述をやめるだろう
人类不能只靠言语生活,即使有时候人们不得不把话语吞下去
人間は言葉のみで生きるわけではない。時にはそれらを呑み込む必要があるにしても
人類並不只是靠語言活著,不能否認的是,有時候他們必須把話吞到肚裡
出版编辑就是从谷壳中分拣出小麦,然后再印刷谷壳
如果共和主義可以停止編造關於民主的謊言,我們將停止談論他們的真相
如果共和党人停止述说民主党的谎言,那么我们将停止述说他们的真相
編輯,是把小麥從谷殼分離然後把谷殼列印出來的人
編集者とは、もみがらを麦から区別し、もみがらを印刷する人である
공화당원들이 민주당원들에 대한 거짓말을 중단한다면, 우리는 그들에 대한 진실을 말하는 것을 중단할 것이다.
인간은 말(약속)대로만 살지 않는다, 때때로 그 말을 취소하지 않으면 안 되는데도~.